Paroles et Traductions

For Those About To Rock (We Salute You)

Auteurs : A. Young - M. Young - B. Johnson

We roll tonight
To the guitar bite

Stand up and be counted
For what you are about to recieve
We are the dealers
We'll give you everything you need
Hail hail to the good times
'Cause rock has got the right of way
We ain't no legend, ain't no cause
We're just livin' for today

For those about to rock, we salute you
For those about to rock, we salute you

We rock at dawn on the front line
Like a bolt right out of the blue
The sky's alight with the guitar bite
Heads will roll and rock tonight

For those about to rock, we salute you
For those about to rock, we salute you

We're just a battery for hire with a guitar fire
Ready and aimed at you
Pick up your balls and load up your cannon
For a twenty-one gun salute

For those about to rock - fire
We salute you

Shoot, shoot

We salute you
(Ain't gonna get tired, won't take a break, we salute you) 

À Ceux Qui Vont Rocker (Nous Vous Saluons)

(Il est très délicat de traduire ce titre, car la langue française ne possède pas vraiment d'équivalent liguistique! Nous pourrions tout aussi bien dire "Ceux qui vont rocker vous saluent bien"!, ou bien encore, "A tous ceux qui aiment le rock (nous vous saluons)". On le voit, l'idée principale de ce titre n'est pas sans sous-entendre un hommage d'AC/DC envers son public! Enfin, on notera un nombre conséquent de métaphores constituant ce morceau. Métaphores très intéressantes si l'on se donne la peine de les saisir à leur juste valeur. Bien entendu, leur équivalent et leur traduction n'engagent que moi! Tout peut être sujet à interprétation selon la sensibilité de chacun!)


Nous rockons ce soir
Aux morsures de guitares (1)

Levez-vous et attendez-vous à être KO
Par ce que vous allez recevoir (2)
Nous sommes les dealers
Et nous vous donnerons tout ce dont vous avez besoin
Salut à toi le bon temps (3)
Sache que le rock est toujours sur le bon chemin
Nous ne sommes pas un mythe, nous n'avons aucun engagement (4)
Nous vivons juste au jour le jour

A ceux qui vont rocker (nous vous saluons)
A ceux qui vont rocker (nous vous saluons)

Nous rockons en déchirant l'aube naissante
Tel un coup de foudre déchirant un halo bleu (5)
Alors le ciel s'illumine avec des morsures de guitares (6)
Les têtes vont rocker ce soir!

A ceux qui vont rocker (nous vous saluons)
A ceux qui vont rocker (nous vous saluons)

Nous ne sommes rien d'autre qu'une rythmique endiablée par une guitare de feu
Dévoués à votre service
Saisissez-vous de vos boulets et chargez vos canons
Pour les vingt et une sommations! (7)

Ceux qui vont rocker.. tirez!
Nous vous saluons

Tirez! Tirez!

Nous vous saluons!


(1) Ici, il est fait allusion aux riffs des guitares! La "morsure" est bien sûr une image!
(2) Nous aurions pu également traduire ceci par "Votre compte à rebours à sonner"! L'idée principale est que la musique offerte par AC/DC est là pour assommer le public!
(3) Sans doute une allusion au bon vieux temps du Rock'n'Roll! Qui plus est, cette phrase débute par "Hail Hail".... Est-ce une référence au standard de rock "Schooldays" de Chuck Berry? Standard qui fût repris par le groupe en 1975 et qui figure sur l'album "TNT"
(4) Il est vrai qu'AC/DC a toujours proclamé être en dehors de tout engagement politique!
(5) Ici, il y a une superbe métaphore! Cette "aube naissante" peut être comparée au moment précédant l'entrée en scène et de la tension accompagnant cette situation. Le halo bleu transpercé par un coup de foudre, ce n'est ni plus ni moins que la dite entrée en scène! Entrée venant perturber le clame de la scène!
(6) Nouvelle référence au riff des guitares.
(7) 21 coups de canons.... comme les 21 coups de canon de la Maison Blanche!